Note 348:

Performed version only. The word order is wacky throughout, forced to conform rigidly to the drumbeats, as Kamāro nears possession. Another performed version comes from Kamāro's brother Dhane:

Text V1.N348.T1
Title: कुलदेउताको खेती २ (मेलोबाट) (धने कामी)
Ancestral God Song 2 (Performed Version) (Dhane Kāmī)

V1.N348.T1.1.
मष्टमा गादीयौ, मष्टमा थानौ,
O throne of Maṣṭa, O shrine of Maṣṭa,

V1.N348.T1.2.
हात स्याली गर्छु, मुख बिन्ती गर्छु,
I have a branch in my hand, I have a request in my mouth,

V1.N348.T1.3.
जसको जसिलो, पदको पदिलो,
of the honorable, honored, of the rank, ranked,

V1.N348.T1.4.
काँडो मार्ने पर्‍यो, बेजो खेल्ने पर्‍यो,
you must end difficulties, we must place the wage,

V1.N348.T1.5.
अशिस मलै जानयौ, *
in hope I go forth, [one phrase unclear]

V1.N348.T1.6.
जोली कुमा, जोली घण्ट छ प,
on a pair of shoulders, there is a pair of bells,

V1.N348.T1.7.
मेरा मदौरुको मुखपट्टि हेरु, सिर चन्दन हेरु,
look at the flesh of my patient's face, look at the forehead of her head,

V1.N348.T1.8.
साँद कोढी थियो, बाह्र भयार, चार बर्मा,
there are small pimples at the base of the nose, Twelve Bhayār, Twelve Barmā,

V1.N348.T1.9.
हात स्याउली गर्छु, मुख बिन्ती गर्छु,
I have a branch in my hand, I have a request in my mouth,

V1.N348.T1.10.
जस दिनुपर्‍यो, पत्र दिनुपर्‍यो,
you must give honor, you must give rank,

V1.N348.T1.11.
फकिर्या गया, नेउर्‍यामा पानी,
going back, to Neuryā Pānī,

V1.N348.T1.12.
डाँडामा मठ, गैरामा हंशय,
a monument on the ridge, a tomb in the valley,

V1.N348.T1.13.
बाबु नौला केतु खिगर झङ्ग्रेनीयौ,
Father Naulā Ketu, Tough Shamaness,

V1.N348.T1.14.
जिमी फर्काइ चल, भूमि थर्काइ चल,
shaking the land, move, shaking the earth, move!

V1.N348.T1.15.
हई बाबा, फर्किमा गया, लहँ मेरै घर,
Hey, father, going back, Lahã my house,

V1.N348.T1.16.
बामनैका छोरौ, नौ सर्‍या जनाई छ,
a Brāhman's son, has a nine-ply sacred thread,

V1.N348.T1.17.
गादी लाजै जान तिमी देवौ,
the throne shying going, you, spirits,

V1.N348.T1.18.
छिना बाली हत्या लाग्ला बाली र तरण लाग्ला,
known offering may be killed, offering and may be saved,

V1.N348.T1.19.
जस हाँगो दिया, पत्र हाँगै दिया,
given a share of honor, given a share of rank,

V1.N348.T1.20.
फर्किमा गया, राजा मेरी डारी,
going back, Rājā my Ridge,

V1.N348.T1.21.
बाम्नी दुउता,
Female Brāhman God,

V1.N348.T1.22.
हात सुर्की भया, मुख बिन्ती भया, *
a branch in the hand, a request in the mouth,

V1.N348.T1.23.
सिर चलाई खेल्ने पर्‍यो, भूमि चलाई पर्‍यो,
you must play, acting at the head, the earth must be shaken.