Note 316:

The first drumbeats of a performance often accompany this text.Before he began that session, he explained:

Text V1.N316.T1

V1.N316.T1.1.
पहिलामा रायो सर्सु जप्नु पर्छ। त्यहाँ देखी भया, एक मानो नभया एक मुठि चामल, दुई माना जतिमकै चाहियो, त्यहाँबाट मदौरु काखमा बसालेर रायो सर्सुको धुर गर्नु पर्छ।
First, you must recite over the mustard seeds. After that, if you don't have a share of rice, one fistful of rice, approximately two shares of corn kernels, putting those in the patient's lap, you must sing the mustard seeds recital.


Kamāro also provided directions on how to end and begin a ceremony, including material quoted from the "Dismissal of the Gods":

Text V1.N316.T2

V1.N316.T2.1.
पहिले बीरा बस्दाखेरि, रु एक देखि माथि गच्छे अनुसार लिने, र आलमाल छराउँदा रु एक धागो दस्तूर, र चार मानादेखि आठ मानासम्म, सुबोमाथि मकै चाहिन्छ। अनि देउता शान्त गर्नलाई एउटा भाले हुनुपर्छ। यसपछि,
First, sitting on the seat, from one rupee upward, according to one's desire, unpacking the equipment, and one rupee's advance, and from four mana up to eight manas, or even more corn is needed. Then, to make the spirits peaceful there must be a chicken. After that,

V1.N316.T2.2.
मष्ट गदी देवौं बेगल हुने पर्‍यो,
Gods of Maṣṭa's throne, you must go your separate way,

V1.N316.T2.3.
बाह्र र भयारौ, बेगल हुने पर्‍यो,
O Twelve and Bhayār, you must go your separate way,

V1.N316.T2.4.
चार रमा बर्मायौ, बेगल हुने पर्‍यो,
O Four wandering Barmā, must go your separate way,

V1.N316.T2.5.
रग्त र भोगी देवौ, जागा र हुने पर्‍यो।
blood and thirsting gods, you must wake up!

V1.N316.T2.6.
शान्त रहने देउता आएपछि एउटा हामीले चूर्मिले बनाएर भाले काटेर ढ्याङ्ग्रोमा हालेपछि देउता शान्त भयो।
After the peaceful gods have come, after we assign an assistant, cutting the chicken, after putting it in the drum, the gods are peaceful.