Note 177:

Longer ending, from performance:

Text V1.N177.T1

V1.N177.T1.1.
कक्सा र हानी, कक्सा मारुँ,
Striking witches , witches I kill,

V1.N177.T1.2.
बोक्सा र हानी, बोक्सा मारुँ,
striking bewitchers striking, bewitchers I kill,

V1.N177.T1.3.
अकास हानी, अरुल्या गरुल्या मारुँ,
striking the sky, I kill Regal Eagle,

V1.N177.T1.4.
पताल हानी, भूमि गुरुकी मारुँ,
striking deep earth, I kill the earth guru,

V1.N177.T1.5.
शत्रुकी बज्रकी मारुँ, लुहाकी बज्रे हानी,
I kill the enemy's rod, striking with an iron rod,

V1.N177.T1.6.
काट्नेका जिब्बा काटी, पताल राखुँ।
cutting the spinner's tongue, I put it in deep earth!

V1.N177.T1.7.
परबाट आइग्या,
Having come from afar,

V1.N177.T1.8.
रग्तका बिरउ चोची चपरौ, रग्तै बर्ण,
Bloody Warrior has food in its beak, bloody kind,

V1.N177.T1.9.
ठारा तेरा काना भने बिरउ मान्ने भया,
cock your ears, O Warrior, showing respect,

V1.N177.T1.10.
मान नमान्ने भया राजा राम झिकाउँछु।
if you don't show respect I'll summon King Rām!

V1.N177.T1.11.
तेरा खर्का बाँन, अति ज्योति, सागर ज्योति,
Close your pastures, such a flame, the sky aflame,

V1.N177.T1.12.
पर लङ्कार पस्यौ, जिउँदाबिर मारुँ,
enter distant Laṅ–kā, living warriors I kill,

V1.N177.T1.13.
मानिसका रग्त ढिक्काका कुष्टी परल हानीमारी,
drops of human blood, all serious illness, striking, killing,

V1.N177.T1.14.
धुँवा सारुँ।
I transfer to the crossroads haunters!